联系人:王先生
手机:13818242337
电话:021-55221417
邮件:shyichen#126.com
地址:上海市杨浦区军工路1300号甲-4
网址:http://old.ycsign.cn
“请勿追尾”被翻译成“没有屁股”、“顾客止步”被翻译成“粗暴的站住” ......这些不规范的翻译标识在烟台街头并不少见。记者从有关部门了解到,山东省烟台市近期将对外语环境进行集中整治,提升城市形象,请听报道:
记者走访发现,烟台部分道路、商场、旅游景点等场所有很多外文标识翻译不规范,比如交通指示牌上“迎春大街”四个字下方,标注着“YINGCHUNDA STREET”的翻译,而双河东路被翻译成了“SHUANGHEDONG ROAD”。还有的指示牌将“请勿追尾”译成了“没有屁股”的意思;“不得鸣笛”被翻译成“不得吹口哨”的意思。
看到这样的翻译,不少懂外语的市民表示“看着别扭”。烟台市民谭鑫说道:“就感觉有的翻译不太规范,要是外国人看了的话,容易造成误导。
对此,烟台华兹华斯国际英语学校老师金晗表示,对于道路名称的翻译,有些学者认为应完全用汉语拼音表示,而多数学者更认同专名用拼音、通名用英语的方式:“通常道路名称有专名和通名两部分,像‘街’‘路’这样的字眼属于通名,‘迎春’之类的属于专名。按照这种翻译方式,迎春大街应当翻译‘YINGCHUN STREET’,‘street’本身就有大街的意思,没必要再加上‘da’的拼音。”
据了解,目前,烟台市外侨办正配合市城管部门,对芝罘区、莱山区、牟平区的主要干道路牌的翻译进行校译、把关、整改。下一步,烟台市外侨办还将与交警、旅游等部门联手,对旅游景点、机场、街道等公共场所的英文标识进行排查、整改,共同提升烟台市对外形象。
上一新闻:双十一标识到底是谁的?
下一新闻:黄山市首批新旅游交通标识牌“上岗”
上海逸晨广告有限公司 版权所有 2007-2023 http://old.ycsign.cn
电话:021-55221417 QQ:858581411 543366767 Email:shyichen@126.com
上海标识公司,上海标牌制作,商场标识,酒店标识,大楼标识制作,楼顶发光字,导视立牌,房地产标识,上海广告制作,上海广告公司
未经许可不得转载或链接本网站图片及内容,违者必究其法律责任